tag:blogger.com,1999:blog-7618037172759094056.post2333765243501000120..comments2024-03-29T14:03:51.436+01:00Comments on One Hundred Mountains: A meizanologist's diary (12)Project Hyakumeizanhttp://www.blogger.com/profile/04260637418886330553noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7618037172759094056.post-7812145947557693272016-12-13T20:44:24.047+01:002016-12-13T20:44:24.047+01:00Dear Murayose-sensei
Thank you for reading this p...Dear Murayose-sensei<br /><br />Thank you for reading this post, and for pointing out that Onanji is the name for Oku-no-in (both are good names). I've changed the text. Also it's very interesting to hear that Yosano Akiko also visited this region. I find the tanka you translated paints a very charming picture of the young Murasaki with her father gazing up at Echizen-Fuji. Your own tanka, also delightfully translated, adds to the chain of people looking up at Echizen-Fuji. It was also new to me that Taicho opened Hino-san too. Clearly, he was a busy man. As of yet, there doesn't seem to be very much in English about Taicho's history. I hope that can be fixed in the course of next year, the 1300th anniversary of his Hakusan ascent ... Project Hyakumeizanhttps://www.blogger.com/profile/04260637418886330553noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7618037172759094056.post-6940911983921483202016-12-13T05:43:26.361+01:002016-12-13T05:43:26.361+01:00Dear Martin
I really enjoyed reading “A meizanolo...Dear Martin<br /><br />I really enjoyed reading “A meizanologist’s diary (12)”. Meizanologist is the word you created, isn’t it? I sometimes go on a hike there, expecting to see late-blooming cherry flowers or dogtooth violets, but I didn’t know much about historical things. Thank you very much for giving me a lot of information on Monju-san. I’ve learned a lot from you.<br />Early in December I happened to stay at Taicho-no-mori( an inn with hot spring), where I found a small Taicho museum. My friends and I appreciated the display, reading the explanation of his childhood experiences and watching a lot of pictures. For the first time in my life I’ve recognized not only Haku-san, but Monju-san, Ochi-san, and Hino-san were opened by Monk Taicho. We are lucky because Fukui people are surrounded by five sacred and beautiful mountains.<br /> Your diary tells us about 3 peaks of Monju-san. Little Monju is known as Murodo and Big Monju is as Onanji. I was amazed to find that ‘People once saw Monju in the same terms as those two other sacred peaks’. The naming sounds very interesting and charming. I would like to call them Murodo and Onanji from now on. About the naming I have a question. According to Wikipedia, the Inner Sanctuary (Oku-no-in) is Onanji. Is the Wikipedia wrong?<br /> Talking of poems, Saigyo’s poem sounds very beautiful. It’s surprising that Monju really does look like Mt. Fuji if we take a “Tsunohara course”. I’d like to see Monju from the western aspect. There are some mountains called certain Fuji in Japan. I’ll show you a poem on Hino-san written by Yosano Akiko. She was a famous tanka poet in the <br />Showa era and she also translated the original “Tale of Genji” into modern Japanese. “The Tale of Genji” attracted Akiko so much that she read it again and again since she was a child. Naturally Akiko came to love Shikibu very much. The author of Genji, Shikibu, once lived in Echizen while she was young because her father was transferred to Echizen. This is why Akiko visited Echizen and wrote a lot of poems. The following is one of them which referred to Mt.Hino.<br /> <br /> われも見る源氏の作者おさなくて父と眺めし越前の山 Akiko<br />A mountain in Echizen means Mt.Hino which has been called Echizen Fuji<br /> (私も今見ている。源氏物語の作者紫式部が、若くして父と眺めた越前のこの日野山を。)<br />The following is my translation. I have not translated tanka poems into English, so please correct it as poetically as possible.<br /><br /><br />Now I’m looking at<br />Mt. Hino, Echizen Fuji<br />Like the young author of Genji<br />Was once looking at<br />With her father<br /> (instead of a mountain in Echizen, I preferred Echizen Fuji)<br /><br /> Near Shikibu Park in Takefu you can find a stone monument on which this poem is engraved<br /> This October I participated in Yosano Akiko tour. The guide took us to Shikibu Park and Itadaki-no-tei where Akiko stayed. Since then Akiko and Hino-san have become very close to me. Watching beautiful Hino-san, I wrote some poems. One is about Echizen Fuji and Akiko.<br /><br /> 目の前に越前富士の広ごりぬ晶子眺めし昭和のままで <br /><br />In front of me<br />Echizen Fuji has spread<br />Just as what it was <br />In the Showa period<br />When Akiko was looking at<br /><br />Anyway I really enjoyed your diary. The words you selected and your writing style are very sophisticated and beautiful. And the content is quite useful and has expanded my view and knowledge. After I read your diary I was able to do some research(laughing!) to make sure of facts. Thank you very much again. <br />I’d be very happy if you corrected the poems I translated into English from Japanese.<br />Kimiko Murayose<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18294714701271623982noreply@blogger.com